Peer Gynt
von Henrik Ibsen / Aus dem Norwegischen von Heiner Gimmler
(Peer Gynt)
Sprechtheater
Schauspiel, Freilicht
Übersetzer:in(nen): Gimmler, Heiner
Werkangaben: Versdrama in fünf Akten.
Originalsprache: Norwegisch
Besetzungshinweis: Besetzung ad libitum
Bstnr/Signatur: 2519
Aufführungsgeschichte:
UA der Übersetzung: Staatsschauspiel Dresden, 9.9.1995. R: Tobias Wellemeyer
In TTX seit: 12.11.2012
Heiner Gimmler versucht in seiner PEER GYNT-Übersetzung, den Reim zu erhalten und die szenisch-dramatischen Elemente gleichzeitig neu zu erfinden. Reim und Rhythmik bilden in seiner Übersetzung den Antrieb und das Gerüst, da von ihnen die Leichtigkeit, der Witz und die Ironie von Ibsens Versdrama abhängen.
Wenn Sie sich als Nutzer registrieren, können Sie hier online Ansichtsexemplare beim Verlag anfordern.
Vertrieb:
Taunusstraße 19
60329 Frankfurt am Main
Telefon: 069-23 85 74 - 20 (Theater), -30 (Medien)
Telefax: 069- 24 27 76 44
theater@verlagderautoren.de
www.verlagderautoren.de
Mitglied im VDB
Verlagsportrait auf theatertexte.de
Bezugsbedingungen des Verlags
Dramaturgie/Lektorat: Thomas Maagh, Annette Reschke, Christoph Zabel
Aufführungsrechte: Charlotte Brombach
Abweichender (Sub-)Vertrieb:
Für Amateurtheater in Österreich:
Österreichischer Bühnenverlag Kaiser & Co. GmbHAm Gestade 5 / 2
AT 1010 Wien
Telefon: 0043-1-535 52 22
Telefax: 0043-1-535 52 22 89
office@kaiserverlag.at
kaiserverlag.at