„'Hamlet' ist in drei verschiedenen Texten erhalten …Von den drei alten Texten ist die erste Quarto von 1603 die interessanteste. Sie ist zwar unvollständig, geht auf einen (für Bühnenzwecke bearbeiteten und gekürzten) Aufführungstext zurück, aber dieser Text enthält eine Fülle von Genieblitzen, die Shakespeares Einstellung zu seinem Stoff klarer enthüllen als die viel reichlicheren Texte der anderen beiden Ausgaben. Diese erste Quarto hatte das Unglück, erst 1823 entdeckt zu werden, als die große Forschung des 18. Jahrhunderts sich bereits eine endgültige Meinung über 'Hamlet' gebildet hatte … Für eine neue Interpretation, wozu man eine neue Übersetzung zu rechnen hat, muss man die erste Quarto gründlich zu Rate ziehen. Das ist von den deutschen Übersetzern bisher nicht getan worden … Jede Textänderung, die dem Leser oder Hörer auffällt, ist wohl fundiert. Übersetzung ist Interpretation. 'Hamlet' ist noch längst nicht so interpretiert worden, wie ihn Shakespeare gewollt und geschrieben hat. Als meine neue Übersetzung auf der Bühne erschien, wurde vermerkt, das Stück sei jetzt 'zu spannend'.“ (Hans Rothe, Vorwort, 1963)
Hans Rothe gilt als einer der großen Shakespeareübersetzer- und interpreten, seine radikalen, bühnenwirksamen Neuinterpretationen sorgten für heftige Debatten und Anfeindungen. In rund 50 Jahren übersetzte Rothe alle Werke Shakespeares. In der Weimarer Zeit wurden seine Übersetzungen als Zeugnis eines entfesselten Theaters gelobt und lösten einen regelrechten Shakespeare-Boom aus.
„So menschlich, einfach und gegenwärtig … Sein Deutsch hält sich außerhalb des romantischen Nebels und frei von Schlegels deklamatorischem Stil, den den Bombast des Hoftheater von anno dazumal für unsere Gegenwart konserviert.“ (Rudolf Frank, in: Der deutsche Shakespeare, 1965)
Wenn Sie sich
als Nutzer registrieren, können Sie hier online Ansichtsexemplare beim Verlag anfordern.
Vertrieb:
Thomas Sessler Verlag Wien
Johannesgasse 12
AT
1010 Wien
Telefon: 0043-1-5123284
office@sesslerverlag.at
www.sesslerverlag.at
Verlagsportrait auf theatertexte.de
Bezugsbedingungen des Verlags
1. Die Lieferung der durch die anfragende Person angeforderten Materialien erfolgt grundsätzlich zur Ansicht als Leihmaterial ("Ansichtsmaterial") und zu den durch den Verlag / Auslieferer festgelegten Bedingungen (Leihdauer, Umfang des Materials, Gebühren, Empfängerkreis, ggf. Versandkosten etc.), die ggf. gesondert beim Verlag / Auslieferer zu erfragen sind.
2. Der Verlag / Auslieferer behält sich grundsätzlich vor, von einer Lieferung von Ansichtsmaterialien entweder teilweise oder vollständig ohne Nennung von Gründen abzusehen. Es besteht daher kein Anspruch auf Lieferung von Ansichtsmaterialien nach Anfrage.
3. Die Angabe seitens der anfragenden Person über die gewünschte Bezugsform (PDF, Print) ist gegenüber dem Verlag / Auslieferer nicht verpflichtend. Der Verlag / Auslieferer behält sich in jedem Fall vor, Materialien in anderer als der gewünschten Bezugsform zu liefern.
4. In keinem Fall begründet der Erhalt von angefragten Materialien das Recht zur öffentlichen Aufführung derselben. Sofern Interesse an einer Aufführung eines der gelieferten Ansichtsmaterialien besteht, sind die Aufführungsrechte stets beim Verlag einzuholen (Aufführungsvertrag). Der Erhalt des angefragten Materials ist keine Zusage seitens des Verlages / Auslieferers, dass die Aufführungsrechte zur Verfügung stehen.
5. Die Anfragende / der Anfragende nimmt die Nutzungsbedingungen und Informationen zur Datenbank zu Bühnenwerken des Verbandes Deutscher Bühnen- und Medienverlage e.V. ausdrücklich zur Kenntnis.